добавить в избранное
ОТМЕННОЕ КАЧЕСТВО
 


СОВРЕМЕННОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
in english по-русски

Меню сайта

Технический перевод китайского языка
Юридический перевод китайского языка
Медицинский перевод китайского языка
Художественный перевод китайского языка
Перевод ПО и игр с/на китайский язык
Полный прайс-лист
бюро переводов
Заказать перевод
китайского языка
Вакансии для переводчиков китайского языка
Контактная информация

Партнеры

Ремонт квартир, офисов, отделка коттеджей

Краснодарское бюро переводов Техперевод
перевод на китайский

Китайский переводчик

Переводчики китайского языка


Перевод с китайского языка и перевод на китайский язык в Бюро переводов Ремарка г. Москва осуществляется профессиональными переводчиками китайского языка.

Мы выполняем перевод с китайского языка и перевод на китайский язык для частных и государственных организаций, а также для частных лиц. Наши услуги включают в себя все виды письменного перевода с китайского языка и перевода на китайский язык. Письменный перевод всех видов документации, в т.ч. технической, юридической, медицинской, художественной и перевод программного обеспечения и перевод компьютерных игр.

Переводчики китайского языка в нашем бюро переводов – дипломированные специалисты, выпускники ведущих российских вузов, а также переводчики-носители китайского языка.

Стоимость перевода китайского языка обсуждается с менеджером бюро переводов.
Минимальный заказ на письменный перевод с китайского языка и перевод на китайский язык: 1 страница.

Перевод с китайского и на китайский осуществляется в следующих областях:

  • технический перевод китайского языка: технический перевод руководств по эксплуатации оборудования, перевод сопровождающих техническую документацию схем в форматах autocad и др., технический перевод справочных материалов к оборудованию, перевод другой технической документации и многое другое;
  • юридический перевод китайского языка: перевод договоров, контрактов, перевод правоустанавливающих юридических документов, перевод банковской документации, перевод бизнес-планов компаний, перевод разного рода соглашений и договоренностей, поиск и перевод законов разных стран для компаний расширяющих свой бизнес в этих регионах, перевод приговоров суда и арбитражных разбирательств;
  • художественный перевод китайского языка: художественный перевод книг, статей, рассказов и другой прозы, художественный перевод поэзии, перевод рекламных материалов, перевод других текстов, которые требуют творческого и креативного подхода, и все то многое, что можно отнести к художественному переводу;
  • медицинский перевод китайского языка: перевод инструкций по эксплуатации медицинского оборудования, перевод медицинской документации (выписки из истории болезни, эпикриз, справки, результаты обследований и т.д.), перевод медицинской литературы и научных статей по разным областям медицины, перевод брошюр исследователей и протоколов исследований, перевод инструкций по применению лекарственных препаратов, перевод результатов исследований и испытаний фармацевтических препаратов;
  • перевод программного обеспечения и локализация веб-сайтов с китайского языка и на китайский: перевод help-файлов, перевод и обслуживание многоязычных веб-сайтов, перевод компьютерных игр.

Избранные резюме переводчиков китайского языка

  • местонахождение переводчика: Китай, Пекин
    образование: Владимирский государственный педагогический университет, юридический факультет, квалификация (юрист)
    переводит: с китайского на русский
    кол-во страниц в день: 8-10 стр.
    специализируется: Перевод нормативных правовых актов Китая, таких как "Вещное право республики Китай", "Договорное право республики Китай" и пр.
  • местонахождение переводчика: Россия, Иваново
    образование: Новосибирский Государственный Университет, гуманитарный факультет, отделение востоковедения (китайский язык)
    переводит: с русского на китайский и с китайского на русский.
    кол-во страниц в день: 10 стр.
    специализируется: политика, юриспруденция, журналистика, логистика, медицина
  • местонахождение переводчика: Россия, Московская область г.Дмитров
    образование: МГОУ им.Крупской - индоевропейское отделение, лингвистический факультет, преподаватель китайского и английского языков
    переводит: с русского на китайский и с китайского на русский
    кол-во страниц в день: 5-10 страниц
    специализируется: Машиностроение, юридическая документация
  • местонахождение переводчика: Китай, Гуанчжоу
    образование: Читинский государственный университет, востоковед- переводчик китайского языка
    переводит: китайско-русский и русско-китайский переводчик
    кол-во страниц в день: 8-10 страниц
    специализируется: перевод технологических требований к производству обуви для китайских производителей
  • местонахождение переводчика: Россия, Москва
    образование: Владивостокский Государственный Университет Экономики и Сервиса, Северо-восточный педагогический университет, г. Чанчунь
    переводит: с русского на китайский, с китайского на русский, с английского на русский и китайский язык
    кол-во страниц в день: 10-15
    специализируется: перевод внешнеторговых контрактов, связанный с деятельностью фирмы, перевод спецификаций на продукция, инструкции к лекарствам, инструкции по эксплуатации тренажеров
  • местонахождение переводчика: Россия, Моск.обл., Королёв
    образование: Всероссийская Академия Внешней Торговли, специальность: экономист-международник; Институт экономики и бизнеса (Пекин), специальность: китайский для бизнеса и делового общения
    переводит: с китайского на русский, с русского на китайский
    кол-во страниц в день: до 15 страниц
    специализируется: Перевод на китайский внешнеторговых контрактов
  • местонахождение переводчика: РФ, г. Благовещенск, Амурская область
    образование: Амурский Гос Униваерситет, Факультет международных отношений, китаеведение
    переводит: с и на китайский
    кол-во страниц в день: 8-10 стр.
    специализируется: техническая документация на цех переработки сои ООО АМУАГРОЦЕНТР, инструкции по использованию бытовой техники (соковыжимлка, анализатор состава. контракты на поставку)
  • местонахождение переводчика: Росиия. Москва
    образование: МИИТ (Московский институт инженеров ж/д транспорта) -инженер-механик; ВАВТ (Всесоюзная Академия внешней торговли)- международные экономические отношения -экономист со знанием иностранного языка.
    переводит: с китайского языка на русский и английский, с русского и английского на китайский
    кол-во страниц в день: 8-10 страниц
    специализируется: Обувь, оборудование, ведение переговоров, переписка, логистика. Экспорт. Импорт

Краткая справка по китайскому языку


КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК - язык китайцев, официальный язык КНР. На китайском говорят по меньшей мере 90% более чем миллиардного населения Китая, он распространен также в Индонезии, Камбодже, Лаосе, Вьетнаме, Мьянме, Малайзии, Таиланде, Сингапуре и других странах – по оценке 1989, число говорящих на китайском языке за пределами «большого» Китая, включающего Тайвань, Макао (Аомынь) и Гонконг (ныне Сянган в составе КНР), составляло примерно 50 млн.Китайский язык относится к китайско-тибетской семье языков, распадается на 7 основных диалектных групп: северную (свыше 70% говорящих), У, Сян, Гань, Хакка, Юэ, Минь. Диалекты различаются фонетически, что затрудняет или делает невозможным междиалектическое общение, лексикой, отчасти грамматикой, однако основы их грамматического строя и словарного состава едины. Диалекты связаны регулярными звуковыми соответствиями (определённым звукам одного диалекта соответствуют определённые звуки другого диалекта).

Древнейшие письменные памятники (гадательные надписи на бронзе, камнях, костях и черепашьих панцирях) восходят, по-видимому, ко 2-й половине 2-го тысячелетия до н. э. Древнейшие литературные памятники -"Шуцзин" ("Книга истории") и "Шицзин" ("Книга песен") (1-я половина 1-го тысячелетия до н. э.). На основе живых диалектов того времени сложился литературный древнекитайский язык - вэньянь, который с течением времени разошёлся с языком устного общения и стал (уже в 1-м тысячелетии н. э.) непонятным на слух. Этот письменный язык, отражающий нормы древнекитайского языка, использовался в качестве литературного языка до 20 в., хотя и претерпел в течение веков значительные изменения (в частности, пополнился терминологией). К началу 1-го тысячелетия н. э. относятся образцы нового письменного языка, отражавшего разговорную речь - байхуа (простой, понятный язык). Северный байхуа лег в основу общенародного китайского языка, получившего название путунхуа (общепонятный язык). В 1-й половине 20 в. путунхуа полностью утвердился в письменном общении, вытеснив вэньянь, и стал национальным литературным языком. Современный китайский язык существует в двух формах - письменной и устной. В грамматическом и лексическом отношении национальный литературный китайский язык опирается на северные диалекты. Его фонетической нормой является пекинское произношение. Древний китайский язык в его письменной иероглифической форме, скрывавшей реальный звуковой состав слов,- язык односложный, в котором слова одноморфемны, неизменяемы и лишены грамматической формы. Реконструкции звучания древнекитайских слов обнаружили сложную структуру слога в древнем китьайском языке, в частности стечения согласных в начале слога и разнообразные конечно-слоговые согласные. Некоторые согласные в составе слога, по-видимому, имели характер префиксов и суффиксов. Это даёт основание полагать, что древнекитайский язык имел достаточно сложную морфологическую систему, которая впоследствии была утрачена, и слово не было одно-морфемным.

Становление нового языка байхуа сопровождалось появлением новых морфологических черт - развитием двусложной (и, соответственно, двуморфемной) нормы слова, появлением словообразовательных и формообразовательных аффиксов, развившихся из знаменательных слов. Одновременно упростился звуковой состав слога (исчезновение стечений согласных, падение почти всех конечно-слоговых согласных и т.п.).

Звуковой состав китайского языка в области фонетики характеризуется тем, что его согласные и гласные (данные о количестве фонем расходятся) организованы в ограниченное количество тонированных слогов фиксированного (постоянного) состава. В путунхуа насчитывается 414 слогов, с учётом тоновых вариантов - 1324 (в путунхуа - 4 смыслоразличительных тона, каждый слог может иметь от 2 до 4 тоновых вариантов). Слогоделение морфологически значимо, т. е. каждый слог есть звуковая оболочка морфемы или простого слова. Отдельная фонема, как носитель смысла (обычно гласная), тонируется и представляет собой частный случай слога.

Морфема, как правило, односложна. Много односложных слов. Часть старых односложных слов синтаксически не самостоятельна, они употребляются лишь как компоненты сложных и производных слов. Доминирует двусложная (двуморфемная) норма слова. В связи с ростом терминологии растет число более чем двусложных слов. В силу особенностей фонетико-морфологического строя китайского языка почти не имеет прямых заимствований, однако широко пользуется семантическими заимствованиями, образуя кальки. Быстрый рост многосложной лексики закрепляет характеристику современного китайского языка как полисиллабичного. Словообразование осуществляется за счёт словосложения, аффиксации и конверсии. Модели словосложения - аналоги моделей словосочетаний. В китайском языке во многих случаях невозможно отличить сложное слово от словосочетания. Формообразование представлено главным образом глагольными видовыми суффиксами. Форма множественного числа присуща существительным, обозначающим лиц, и личным местоимениям. Один аффикс может быть использован для "группового" оформления, т. е. может относиться к ряду знаменательных слов. Аффиксы немногочисленны, в ряде случаев факультативны, имеют агглютинативный характер. Агглютинация в китайском языке не служит выражению отношений между словами, и строй китайского языка остаётся преимущественно изолирующим.

Синтаксис китайского языка характеризуется номинативным строем, относительно фиксированным порядком слов, Определение всегда предшествует определяемому. Предложение может иметь форму активной и пассивной конструкции; возможны перестановки слов (в определённых пределах), не меняющие их синтаксической роли. Китайский язык имеет развитую систему сложных предложений, образуемых союзным и бессоюзным сочинением и подчинением.


Бюро переводов Ремарка г. Москва в кратчайшие сроки подберёт китайского переводчика (или группу переводчиков китайского) именно той тематики, которая Вам необходима.

Бюро переводов "Ремарка" - Ваш надежный партнер!

Мы переводим

 

Офис бюро переводов:


 


Москва, ЦАО, ст.м. Белорусская
ул. Нижняя д. 36
тел.: (495) 517-27-55, E-mail: info@moscowtrans.ru

 
in english по-русски